【中文翻譯】法庭觀察實用手冊/表格範例翻譯上線!

【中文翻譯】法庭觀察實用手冊/表格範例翻譯上線!

  • 翻譯年份: 2023
  • 語言: 中文

公平審判是國際法重要基本原則之一,它保障個人免遭任意對待及杜絕司法不公的存在;落實公平審判原則,對被告與受害者人權保障,以及確保合宜的司法行政而言,至關重要。

實務上在進行司法改革工作時,常採取「法庭觀察」此一工作方法,透過觀察審判程序,評估審判是否合於國內及國際的公平審判標準。有效的法庭觀察將為國家司法制度分析提供實證資料,透過紀錄、撰寫報告並公布觀察結果,亦可對國家司法改革工作提出切中核心的建議,甚至成為與利益攸關方開展對話的契機。

人約盟在進行公平審判相關研究工作時,注意到法庭觀察作為策略性機制的重要性,參考國際網絡資料後,以聯合國人權高專辦 (the Office of the High Commissioner for Human Rights, OHCHR) 《人權觀察手冊第22章——法庭觀察和司法監督》 (Manual on Monitoring Chapter 22: Trial Observation and Monitoring the Administration of Justice) 為主文件,同時選定兩份補充參考文件,完成初步翻譯後一併上線公開。

此次上線翻譯文件分別為:

  1. 聯合國人權高專辦 (the Office of the High Commissioner for Human Rights, OHCHR) 《人權觀察手冊第22章——法庭觀察和司法監督》 (Manual on Monitoring Chapter 22: Trial Observation and Monitoring the Administration of Justice) 完整內容,包含附件法庭觀察工作表格範例 (文件下載:聯合國英文版人約盟正體翻譯版)
  2. 歐安組織民主制度與人權辦公室 (the OSCE Office for Democratic Institutions and Human Rights, OSCE ODIHR)《審判監督:參與審判監督者參考手冊》(暫譯)(Trial Monitoring: A Reference Manual for Practitioners) 的「附件二、觀察法庭程序—觀察重點及問卷範例」和「附件三、進行訪談—問題及表格範例」等部分內容 (文件下載:歐安組織民主人權辦公室完整英文版人約盟正體翻譯附錄二、三版)
  3. 前線衛士 (Front Line Defenders) 就國際法學家委員會 (International Commission of Jurists, ICJ)《刑事訴訟法庭觀察手冊第5號指南》(暫譯)(Trial Observation Manual for Criminal Proceedings, Practitioners Guide No. 5) 製作出版的精華內容 (文件下載:ICJ 完整英文版 / 前線衛士精華英文版人約盟正體翻譯前線衛士精華版)

人約盟公開上網自主翻譯文件,歡迎有需要者多加使用;若內容有不足之處,也非常歡迎大家提供想法建議,我們也會不定期進行相關更新與修正。