【中文翻譯】司法中介人「入門工具包」 (Justice Intermediary Starter Kit)

【中文翻譯】司法中介人「入門工具包」 (Justice Intermediary Starter Kit)

  • 出版年份: 2023
  • 語言: 中文

 

以被告的身分被調查,或在法庭上被詢問,需要與司法人員進行有效溝通。萬一我聽不懂問題,該怎麼回答?司法中介人能幫我嗎?

 

2014年立法院通過身心障礙者權利公約施行法,要求政府依照身心障礙者權利公約 (The Convention on the Rights of Persons with Disabilities,下稱CRPD) 意旨落實障礙者人權。政府於2017與2022年,邀請國際專家來台審查CRPD國家報告,並提出具體意見與建議。

國際專家在兩次CRPD結論性意見,皆關切司法體系未能充分考慮障礙者需求、也沒有制定調整措施,以改善障礙者近用司法所面臨的不利處境。2022年結論性意見,更直接建議台灣政府諮詢智能障礙者、神經多樣性、和心理社會障礙者等代表團體的意見,建立符合《障礙者近用司法之國際原則與指引》的措施,以確保障礙者能夠在平等的基礎上近用司法。其中有一項措施稱為司法中介人 (Justice Intermediary),其目標是在司法系統促進溝通。

什麼是司法中介人?

司法體系的程序,例如:警官詢問、律師諮詢、撰寫書面陳述、準備作證、或回答法官的問題等,都需要比日常生活更高難度的溝通。除法律人之外,普羅大眾面對這些程序都已經很吃力,不難想像對於有溝通障礙的人而言,他們更面臨巨大的挑戰;而因為資訊傳達不正確、不完整、或誤解,更可能導致他們在司法程序遭受不公平的待遇。我們一起思考以下兩個案例:

  1. 小李被指控騷擾一名銀行職員。他有智能障礙,在新環境下常感到非常焦慮,而且不熟悉社交互動的界限和規則,例如:他難以適應和律師、法官的對話中,必須輪流發言、一問一答的規則。他說話的方式很難取信於人。
  2. 貝拉是一位曾目睹父親死亡的證人,因為這個創傷經歷,她感到非常焦慮,但她必須在法庭上作證,提出對母親不利的證詞。她面對極大的情緒起伏,詞不達意。

以上案例可以想像某些個人因素,在特定的環境下,造成了溝通的困難和障礙,讓他們在司法程序中更顯無助,甚至因此面臨不公平的結果。對這樣一種困境,司法中介人就是一個可以促進有效溝通的協助者。

司法中介人可以在評估障礙者個人需求後,向當事人提供關於法律程序的解釋與建議,並向警察、社工、法官、律師等專業人員提供關於調整的需求與建議,並說明理由,讓障礙者得以在平等的立足點參與司法程序 (包括警方調查、作證、出庭等)。司法中介人協助安排適當的環境和程序,以確保有效的溝通,進而協助障礙者獲得公平的待遇。

司法中介人的特色與技能

司法中介人必須保持中立:在案件中不偏袒任何一方,也不解釋某些障礙對案件可能造成的影響,其工作只著重於幫助當事人更平等地近用法律程序。以上述案例 1 為例,中介人向法院提出建議,確保小李能平等地參與法庭審判。例如,座位安排、在原告陳述期間允許他休息以緩解焦慮等;在小李作證時,中介人也建議他敘述自己的故事,而不是單方面回答律師的一連串問題。在案例 2,中介人可能建議法官讓貝拉遠距視訊作證、或帶著自己的安心小物(例如毛毯)並且知道自己可以隨時要求休息。當她非常焦慮時,中介人在庭上建議律師簡化問題。

司法中介人所需的技能,包括和當事人建立良好關係、積極促進溝通的經驗、良好的溝通技巧、跨領域工作經驗、專業能力和撰寫報告的經驗等。總的來說,中介人必須能中立地搭建起司法人員與障礙者間的橋樑。常見的中介人招募對象為:語言專家、心理學家、特教老師、職能治療師等。

司法中介人推行現況

一些國家如英格蘭和威爾斯、美國佛蒙特州、加拿大、以色列、墨西哥、西班牙和紐西蘭已有司法中介人的制度,但各國常使用不同的名稱,且因應各地司法系統需求在功能上也有些微差異。例如:英格蘭和威爾斯地區的已註冊中介人 (Registered Intermediaries) 只協助弱勢證人和告訴人[1];加拿大的溝通中介人 (Communication Intermediary) 的協助對象則是還包括被告。[2]

台灣目前概念上較接近的制度是經過台灣民間團體倡議、且因應CRPD和兒童權利公約國內法化後,2015年在《性侵害犯罪防治法》增修的「司法詢問員」制度,但其工作主要為客觀詢問、協助取得證詞,和司法中介人的角色不盡相同。[3]

司法中介人入門工具包正體中文版上線

司法中介人是一個正在發展的制度,近用司法知識中心 (The Access to Justice Knowledge Hub) 作為致力於推廣、促進障礙者在司法系統中公平參與的國際平台,提供了一個涵蓋層面相對完整的「入門工具包」給全球有志推廣司法中介制度的人。這個系列透過12篇簡潔的資料檔案,介紹司法中介人制度,並提供推動這個制度的建議步驟。

司法中介人入門工具來原網址如下:https://justiceintermediary.org/,目前已有英文、西班牙文和日文版本。人約盟獲得近用司法知識中心授權,將入門包翻譯為正體中文版本,各篇章主題與中文檔案如下列表,歡迎有需要的人參考使用。

 

單元一 簡介及目標受眾 正體中文檔
單元二 司法中介人的定義 正體中文檔
單元三 認識溝通 正體中文檔
單元四 認識障礙 正體中文檔
單元五 真實案例 正體中文檔
單元六 需求評估及報告撰寫 正體中文檔
單元七 調整 正體中文檔
單元八 情緒韌性和界線管理 正體中文檔
單元九 縱觀全球 正體中文檔
單元十 實務操作 正體中文檔
單元十一 相關資源 正體中文檔
單元十二 未來展望 正體中文檔

 

參考資料

  1. Ministry of Justice Witness Intermediary Scheme. (2022, April 4). GOV.UK. https://www.gov.uk/guidance/ministry-of-justice-witness-intermediary-scheme
  2. Communication Intermediaries. (n.d.). https://www.cdacanada.com/resources/access-to-justice-communication-intermediaries/about/communication-intermediaries/
  3. 溫翎佑 & 黃翠紋. (2019). 臺灣推動性侵害司法詢問員制度之現況與展望. 刑事政策與犯罪防治研究專刊, (21), 16-29.

 

銘謝:感謝臺灣民主基金會對本翻譯計畫的經費補助。